Versión Final
El uso de las tecnologías en la escritura de lenguas extranjeras.
Andrea Bernal Lozada
Resumen
La escritura es una de las bases fundamentales de comunicación que el ser humano posee. Es una habilidad que se desarrolló con el tiempo, y así como el hombre, ha evolucionado cada vez más. La escritura ha pasado de los pergaminos, la pluma, la máquina de escribir, a los computadores y la Web, estando disponible para cualquier público a unos pocos clics. Con este artículo se pretende analizar como primer punto la inclusión de la tecnología en la escritura en la lengua materna. Como un segundo punto se tratará de abordar la escritura dentro del proceso de aprendizaje y enseñanza de una lengua extranjera. Finalmente, se analizará del apoyo que brindan las tecnologías en la escritura en una lengua extranjera, y los avances y ventajas que tiene la escritura en una lengua extranjera haciendo uso de las tecnologías.
Palabras clave: Escritura, lengua extranjera, tecnologías.
Abstract
Writing is one the fundamental bases in communication that the human has. It is an ability that was developed with the time and has been growing as well as the man did. Writing had passed from scrolls, pens, writing machine, computers and the web, being available for any public in a few clicks. This article pretends to analyze, first, about the inclusion of technology in native language writing. As a second point, we are going to talk about the writing as part of teaching and learning of a foreign language. Finally, we will analyze the support that the writing, in a foreign language, has with an inclusion of technology, its progress and benefits.
Key words: Writing, foreign language, technologies.
Introducción
La escritura es el legado que nuestros antepasados no han dejado como un método de preservar el lenguaje hablado y escrito. Es una de las formas de transmitir y de compartir información. La escritura es una herramienta fundamental del ser humano y cómo tal, así como todas las herramientas, ha cambiado con el paso del tiempo. Este cambio ha permitido que no encontremos actualmente en la era digital en donde el papel y el lápiz ya no son pertinentes o adecuados, donde muchos documentos y trabajos son realizados mediante el manejo de las tecnologías y donde se tienen mejores oportunidades si se conoce del manejo de ciertos artefactos electrónicos. Años atrás el saber leer y escribir era un asunto de mucha importancia, era un privilegio porque no todas las personas podían permitirse el saber de estos y ciertas oportunidades sociales, culturales y económicas eran dirigidas para las personas que supieran leer y escribir adecuadamente. Hoy en día, el manejo de artefactos tecnológicos supera en importancia y uso a las formas tradicionales de escribir, ya que desde pequeños nos enfrentamos con el aprendizaje de informática en el colegio, lo cual influye directamente en el proceso de lectura y escritura a lo largo de nuestra escolaridad.
Al encontrarse en frente de un computador, se puede percibir claramente que la mayoría de contenidos están escritos en la lengua inglesa, lo que para muchos seria una lengua extranjera, es decir, gran parte de los contenidos en la red son de escritura y/o lectura en una lengua que no es la nuestra. Esto es algo que ha venido ocurriendo a medida que el inglés se convierte en una lengua franca. Este factor ha hecho que el aprender una lengua extranjera sea una actividad necesaria para enfrentarse en contextos sociales culturales y económicos. Es por esta razón que se ha decidido escribir este artículo que se propone analizar el impacto que ha tenido y el soporte que ha resultado ser la tecnología en la escritura de una lengua extranjera.
Para entender esto se debe explicar primero el impacto que la tecnología ha tenido en la escritura de la lengua materna, junto con las ventajas de su utilización como una herramienta y la necesidad de aprendizaje de estas, pues es un recurso que se debe saber utilizar, ya que nos encontramos en la llamada era digital. También se debe aclarar lo que una lengua extranjera significa y cómo es el proceso de escritura en una lengua extranjera, tanto en su aprendizaje como en la enseñanza, sin centrarnos aún en el apoyo y las facilidades que recibe con el uso de medios tecnológicos.
La inclusión de la tecnología en la escritura en la lengua materna
La lengua es la principal fuente de información que los seres humanos poseen, y una de esas formas de expresar información es mediante la escritura. En la actualidad se considera la escritura como un instrumento del pasado, “fuera de moda” como se diría coloquialmente. Por ello se tiene la concepción de que la escritura se practica cada vez menos, es decir, cada día se escribe menos de lo que se solía hacer; sin embargo, esto no es del todo cierto, claramente se ve que la mayoría de cosas que circulan en Internet contienen información escrita. Con esto se llega a una sola conclusión, la escritura no es una herramienta vieja y el problema no radica en que se escriba menos actualmente de lo que se hacía antes, el problema radica en que hoy en día se escribe con soportes diferentes (teclados, pantallas, etc.). Nuestras formas de comunicarnos cambian con el tiempo, el telégrafo, el teléfono y los celulares son un claro ejemplo, así mismo la escritura ha evolucionado, de los pergaminos, a la escritura en papel y pluma, de la máquina de escribir a los computadores, y en estos tiempos, haciéndose presente, por medio de los computadores, en el Internet haciendo de esta era la era digital. Hacemos parte de la era digital, una era totalmente revolucionaria y se ve en el hecho de que nada, aparte de la escritura y la imprenta, había influido tanto como lo ha hecho la Web en la manera de relacionarnos, de construir y difundir conocimiento.
Cesar Coll (2005) Define en su artículo Lectura y alfabetismo en la sociedad de la información el concepto de alfabetización como el proceso que comprende el aprendizaje y el dominio de las tecnologías utilizadas para producir, difundir y leer los textos escritos: el lápiz y el papel, el texto impreso, el libro, etc. En la medida en que estas tecnologías se amplían, (puesto que las tecnologías tradicionales no han desaparecido), se cree razonable incorporar el conocimiento y el manejo de las nuevas tecnologías al proceso de aprendizaje.
Estas Nuevas tecnologías implican un cambio y apoyo en la escritura. La ayuda que brinda el procesador de texto de los computadores es un ejemplo de ello, como lo indica Emilia Ferreiro (2006) en su libro Alfabetización de niños y adultos al afirmar que el procesador introdujo cambios profundos en la actividad de revisión de los textos. Años atrás, cuando se hacía uso de la máquina de escribir, la revisión era pesada teniendo como producto una página llena de enmendaduras, que terminaron con la llegada del procesador de texto.
Daniel Cassany (2010) enuncia, en una entrevista, que gracias a las nuevas tecnologías tenemos más oportunidades de acceder en la red a muchos textos escritos y fuentes que nos sirven de apoyo en nuestro proceso de escritura y lectura, esto también implica que, así como podemos acceder a lecturas conservadas en la red, también se accede a “basura textual”, pues estamos rodeados de esta.
En el ámbito educativo, la era digital es de total beneficio para la escritura. A los niños nacidos en esta época, donde desde pequeños manejan artefactos electrónicos, no se les puede obligar a aprender con los métodos “prehistóricos” que solían usarse. El implemento de artefactos electrónicos en el aula pretende un ahorro tanto ecológico, como económico ya que se evita el uso de implementos como el papel. Con el manejo de estos artefactos, se puede facilitar en el proceso de escritura; el acceso de contenidos de una manera rápida y con gran variedad de fuentes de los que se debe saber diferenciar cuáles son pertinentes para el estudiante y cuáles no.
La escritura dentro del proceso de aprendizaje y enseñanza de una lengua extranjera
Una lengua extranjera se define como aquella diferente a la lengua materna o la lengua propia del país en que se habita. El aprendizaje y enseñanza de una lengua extranjera se ha convertido en una necesidad, por esto el aprendizaje y la enseñanza de una lengua extranjera se ha propuesto el desarrollo de cuatro competencias: la lectura, la escritura, el habla y la escucha.
En el proceso de enseñanza y aprendizaje de una lengua extranjera se hace énfasis, principalmente, en el desarrollo de las habilidades orales, dejando de lado el desarrollo de habilidades escritas y redacción de textos, debido a que en la comunicación, la forma oral es la que más se utiliza y es la habilidad en la que los estudiantes demuestran más interés por aprender, puesto que la escritura es una habilidad más compleja de desarrollar.
Rojas (2011) explica que la escritura es una de las habilidades en las que los estudiantes de una lengua extranjera encuentran mayor dificultad. La escritura implica transmisión de cultura, es decir, al escribir en una lengua extranjera nos enfrentamos con contextos culturales reales por esta razón el proceso de escritura en una lengua extranjera debe ser creativo. La escritura no debe ser solamente de frases simples y sin sentido, pues estas serian ejercicios para el perfeccionamiento de la gramática y con el propósito de dominar el idioma, dejando de lado la esencia de la escritura. Para escribir en una lengua extranjera, así mismo como en la nativa, se debe ejercitar el proceso de lectura. Se debe leer constantemente en la lengua que se está aprendiendo para adquirir un mayor dominio en el proceso de escritura de aquella lengua.
La escritura en la lengua nativa ayuda, en muchas ocasiones a la escritura en la lengua extranjera que se aprende, una persona que tenga destrezas para la escritura en su lengua nativa, se puede desempeñar con más facilidad en la escritura en una lengua extranjera, debido a que con tan solo conocer las reglas, el léxico y la sintaxis del la lengua extranjera, una persona puede construir enunciados y discursos de igual naturaleza como lo haría en su lengua materna.
La escritura en una lengua extranjera rompe el esquema de la enseñanza que hace énfasis en la gramática únicamente ya que propone medidas creativas que se adapten a situaciones reales y que tengan lugar en un contexto académico o cultural. La escritura en una lengua extranjera ayuda también a que la expresión oral sea coherente y organizada, amplía el vocabulario del escritor junto con sus conocimientos culturales y permite tener un mayor manejo en dicha lengua.
Las tecnologías como un apoyo en la escritura en una lengua extranjera.
Al visitar la Web nos encontramos frecuentemente con contenidos en línea presentados en otros idiomas, principalmente en el inglés, (venta y compra de productos, divulgación de información, artículos, textos, etc.) por lo que se debería tener un conocimiento mínimo de la lengua. De la misma manera, se puede encontrar una variedad de recursos que estimulan el aprendizaje, dándonos una perspectiva de la tecnología como una herramienta, siempre que se pueda usar para facilitar la practica pedagógica y como una estrategia de aprendizaje.
La enseñanza de una lengua extranjera hace necesaria la inclusión de los medios tecnológicos ya que la lengua es un factor presente en todos los ámbitos, así mismo, la lengua es el principal medio de intercambio de información, por lo que la integración de esta con los medios tecnológicos se hace favorable debido al manejo de información que estos poseen. También es beneficioso el uso frecuente de los ordenadores en actividades de lectura y la escritura debido a que ayudan en la práctica y el desarrollo de estas competencias en una lengua extranjera.
Muchos docentes se sienten inclinados a mejorar las habilidades escritas de sus estudiantes de una lengua extranjera, debido al apoyo que se obtiene en el uso de la tecnología, gracias a la gran variedad de recursos en la que el estudiante se puede ayudar en el momento de construir un texto, como lo son los procesadores de texto, los traductores en línea, los diccionarios en línea y la gran variedad de información que se encuentra en la red, además de que proporcionan un medio de interacción social con hablantes nativos de la lengua que se aprende, y con otros docentes o aprendices como declaran Martinez, Diaz & Jansson (2011).
Las tecnologías son un apoyo para la escritura en una lengua extranjera ya que permiten el uso de herramientas para el desarrollo de la competencia escrita tal como lo afirma Redholm (2015) en su artículo Online Translation Use in Spanish as a Foreign Language, Effects on Fluency, Complexity and Accuracy. De igual manera expone que los medios tecnológicos permiten el fácil acceso a distintas herramientas durante la escritura de un texto, facilitando la búsqueda de términos desconocidos, reglas de gramática, e información que se necesite para finalizar la producción de una buena obra en una lengua extranjera de una manera más rápida. Años atrás la escritura de un texto escrito solía tomar más tiempo, ya que este se invertía en la búsqueda de términos, reglas gramáticas e información en libros, diccionarios y libros de gramática, no siendo menos efectivo pero si retrasando la producción del escrito.
Sin embargo, el uso de estas herramientas digitales no son en todos los caso convenientes. Algunos docentes han demostrado que el uso de traductores en línea se debe realizar teniendo un conocimiento previo en la gramática de la lengua, debido a que la traducción de párrafos y textos suele tener errores, lo que hace que lo escrito pierda el sentido. También, siendo una desventaja, los traductores en línea, en lugar de ser utilizados como una herramienta durante la construcción de textos escritos, son utilizados por los estudiantes para hacer trampa en sus deberes, evitando desarrollar por sí mismo la competencia escrita, lo que causa que las habilidades escritas de quien hace este uso erróneo empeoren.
Conclusión
Al entender el apoyo que las tecnologías brindan en el proceso de escritura en la lengua materna dentro de la era digital, encontramos similitudes cuando se hace uso de las tecnologías en la escritura en una lengua extranjera, como lo son la facilidad de acceso a la información, los recursos que se prestan a una búsqueda rápida de términos, conceptos, sinónimos, conectores, entre otros que ayudan a realizar un texto de buena calidad. Aunque la red, y los artefactos digitales no solo proporciona estas ayudas, también ofrecen la existencia de programas que contribuyen al aprendizaje de una lengua extranjera como gramática, vocabulario y contextos culturales que influyen en el proceso de desarrollo de la competencia escrita. Con el propósito de exponer estas similitudes se realizó el contraste entre el apoyo que tienen la tecnología tanto en la lengua materna como lo tiene en la lengua extranjera.
El soporte que la tecnología ofrece crece con fuerza con el paso del tiempo, como se dijo anteriormente, debe evolucionar de tal forma como lo hicieron las demás herramientas del ser humano que han contribuido con su desarrollo. Es seguro que en unos pocos años existirán aun mas ayudas, más programas digitales, más formas de facilitar el desarrollo de las habilidades tanto en la lengua materna como en la lengua extranjera, esto se debe a que el campo de competitividad en los ámbitos sociales culturales y económicos crecen y exigen más con el tiempo. Las personas se encuentran capacitándose cada vez más en lo que la era digital es, y lo que esta implica y exige.
Bibliografía
Coll,
C. (2005) Lectura
y alfabetismo en la sociedad de la información.
Ferreiro,
E. (2006) Alfabetización
de niños y adultos. Primer volumen de la colección Paideia Latinoamericana.
Pg. 289-297
Kriscautzky,
M. (2007) La
tecnología ante la enseñanza de la lectura y escritura. [Articulo
en línea] http://www.enterate.unam.mx/Articulos/2007/febrero/tecnologia.htm [Fecha de
consulta: 27 de Marzo de 2015]
Cassany,
D. (2010) Leer
y escribir en tiempos de internet. [Video en línea] Educ_ar. Buenos
Aires. https://www.youtube.com/watch?v=QvFQ5cTRsbA
Muñoz,
R. (2011) El
inglés como lengua extrajera: Diagnostico de habilidad de escritura de hábitos
de estudio. Tesis de licenciatura. Universidad de Málaga.
Málaga. Pg. 21- 26 [Tesis en
línea] http://www.eal.uma.es/TESINA.pdf [Fecha
de consulta: 15 de abril de 2015]
Rojas,
O. (2011) Aprendizaje
de una lengua extranjera: una experiencia a partir de dos géneros discursivos
en estudiantes del grado 701 de la institución educativa Manuela Beltran. Trabajo
de grado para optar al título de magister en educación con énfasis en lenguajes
y literaturas. Universidad Nacional de Colombia. Bogotá. [Tesis en línea] http://www.bdigital.unal.edu.co/4373/1/0486171.2011.pdf [Fecha
de consulta: 17 de abril de 2015]
MARTÍNEZ,
A, DÍAZ, C & JANSSON, L. Percepciones de
profesores y estudiantes chilenos de educación media acerca del papel de la
tecnología en la clase de inglés como lengua extranjera. Revista
Lasallista de investigación. Vol.
8 no. 2 Caldas July/Dec 2011. [Articulo en línea]
[Fecha de consulta: 05 de Abril de 2015] http://www.redalyc.org/pdf/695/69522607006.pdf
Redholm,
k. (2015) Online
Translation Use in Spanish as a Foreign Language Essay Writing: Effects on
Fluency, Complexity and Accuracy. Revista Nebrija de Lingüística
Aplicada. [Articulo en línea]
http://www.academia.edu/11740327/Online_Translation_Use_in_Spanish_as_a_Foreign_Language_Essay_Writing_Effects_on_Fluency_Complexity_and_Accuracy_El_uso_de_traducci%C3%B3n_autom%C3%A1tica_en_la_escritura_en_espa%C3%B1ol_como_lengua_extranjera_Efectos_en_fluidez_complejidad_y_correcci%C3%B3n [Fecha de
consulta: 17 de abril de 2015]
No hay comentarios:
Publicar un comentario